CCE & IfoEdit

CCE es conocido como uno de los mejores codificadores de MPEG-2 que hay y recientemente he mostrado en otra guía que puede crear un DVD con calidad parecida con bitrates suficientemente bajos para hacer caber al menos 2 películas completas en un DVD-R. Pero, en la persecución del mejor backup de DVD posible, a la gente normalmente le gusta conservar las características adicionales y los menús y crearlos de nuevo no es tan fácil, especialmete cuando estas tratando con un DVD que tiene una estructura compleja.

Este proceso ha sido desarrollado más o menos por la gente y moderadores en mis foros de DVD y actualmente es posible volver a crear de un modo mejor títulos complejos perfectamente. Ello implica mucho trabajo manual y un buen conocimiento de las Bases del DVD y tienes que querer invertir una cantidad considerable de tiempo y aprender cómo manejar un número impresionante de programas. Esta guía te enseña cómo volver a crear un título multi PGC que tiene diferentes formatos de audio en diferentes PGCs (otra capa de complejidad). Vamos a usar Sonic Scenarist en esta guía (la madre de todas las herramientas de autoría de DVD) pero usando Maestro también debería ser posible, aunque la guía de Maestro no cubre este especto tan extensamente como este documento. Si no necesitas subtítulos, multiples pistas de audio y el proyecto sólo contiene un PGC puedes usar un programa de autoría de DVD más simplista en el paso 4 (y por supuesto sáltate el paso 3 si no tienes subtítulos) y continúa con el paso 5 y el resto. Si estás interesado en recodificar los extras también, hay una guía adicional que usa un DVD diferente como origen y se concentra principalmente en los extras (deberías leer esta guía también).

Necesitarás el siguiente software para esta guía

IfoEdit
ImgTool (ponlo en el directorio del IfoEdit)
IfoUpdate
Scenchap
Subrip
ChapterXtractor
Scenarist

Tabla de contenido

1: Preparación
2: Codificación
3: Subtítulos
4: Nueva autoría
5: Unir los ficheros Scenarist en el proyecto
6: Hacer el disco de zona libre
7: Eliminar prohibiciones en las opciones de usuario
8: Ajustes finales de sectores
9: Grabar el DVD

 

Paso 1: Preparación

En esta guía vamos a meter el DVD-9 Training Day, R2 con un tamaño total de 7.5GB en un único disco DVD-R. Esta edición de la película contiene 3 pistas de audio, una pista de comentarios, múltiples PGCs en la película principal, VTS conteniendo pistas de audio diferentes de las de la película principal, 20 pistas de subtítulos y un montón de extras. Si esto no te asusta entonces supongo que tampoco sabes de que demonios estoy hablando y puede que sea mejor que aprendas las bases del DVD-R primero o haces una nueva autoría de The Matrix para desayunar en cuyo caso seguramente no usarás esta guía ;) Este día de entrenamiento (training day) te llevará muy lejos en en la tierra del DVD-R y vas a ver cosas que nunca has visto antes. Pero si te aferras al camino deberías llegar donde quieres ir.

Para empezar aquí está el listado del directorio del DVD:

29.03.2002 03:47 16'384 VIDEO_TS.BUP
29.03.2002 03:47 16'384 VIDEO_TS.IFO
29.03.2002 03:44 1'968'128 VIDEO_TS.VOB
29.03.2002 03:46 30'720 VTS_01_0.BUP
29.03.2002 03:46 30'720 VTS_01_0.IFO
29.03.2002 03:44 0 VTS_01_0.VOB
28.03.2002 04:18 1'073'739'776 VTS_01_1.VOB
28.03.2002 04:18 58'195'968 VTS_01_2.VOB
29.03.2002 03:47 79'872 VTS_02_0.BUP
29.03.2002 03:47 79'872 VTS_02_0.IFO
29.03.2002 03:45 8'607'744 VTS_02_0.VOB
28.03.2002 04:20 1'073'739'776 VTS_02_1.VOB
28.03.2002 04:21 1'073'739'776 VTS_02_2.VOB
28.03.2002 04:22 881'936'384 VTS_02_3.VOB
28.03.2002 04:23 1'073'739'776 VTS_02_4.VOB
28.03.2002 04:24 1'073'739'776 VTS_02_5.VOB
28.03.2002 04:25 1'073'739'776 VTS_02_6.VOB
28.03.2002 04:25 39'243'776 VTS_02_7.VOB
29.03.2002 03:47 20'480 VTS_03_0.BUP
29.03.2002 03:47 20'480 VTS_03_0.IFO
29.03.2002 03:45 0 VTS_03_0.VOB
28.03.2002 04:26 658'708'480 VTS_03_1.VOB

VTS_02 es obviamente la película principal del conjunto de VTS y nuestra primera tarea va a ser reducir su tamaño considerablemente. Al final el conjunto VTS_02 sólo tenía un tamaño de 2.57GB, bastante pequeño para caber en el DVD con el resto de ficheros y sin recodificaciones adicionales. Ahora antes de que empieces a preocuparte por los cálculos del bitrate te sugiero la siguiente regla empírica: Codifica el VTS de la película principal con todos lo extras que pueda contener a un nivel de calidad que juzges aceptable. Si los extras no te caben quítalos o recodifícalos. Si intentas seguir esta guía transcodificar un par de extras adicionales no deberia ser muy incómodo.

Debes ripearlo todo excepto los VOBs de la película principal (VTS_02_1.VOB, VTS_02_2.VOB hasta VTS_02_7.VOB) al disco duro con el file mode (modo archivo) del DVD Decrypter (presionando F cambiarás al file mode, ahora selecciona todos los archivos menos los mencionados y presiona el botón de rip (ripear)).

Paso 2: Codificar

Primero echemos un vistazo al VTS_02. Ejecuta el DVD Decrypter y presiona I para cambiar al modo IFO parsing (análisis de IFO).

Como podemos ver a la izquierda VTS_02 tiene 4 PGCs. A juzgar por la duración puedes decir con seguridad que PGC_1 es la película principal. PGC_2 es el logo del estudio WB, PGC_3 es el trailer y PGC_4 es un negro sin sentido que vamos a mantener en cualquier caso.

Ahora, tienes que ripear cada PGC por separado y mejor que pongas cada PGC en un directorio separado para no mezclarlos luego en el proceso. El DVD Decrypter hace este proceso directamente, simplemente haz click en el PGC correcto y presiona el gran botón DVD -> HD. Si quieres saber más sobre el DVD Decrypter hay una guía detallada explicando todo lo que siempre quisiste saber sobre el programa.

Una vez que hayas ripeado todos los PGCs es hora de recodificar la cadena de vídeo de cada PGC por separado. CCE es el mejor programa para hacer esto. Antes de empezar puede que quieras pensarte de nuevo la estrategia para recodificar cada PGC. Obviamente querrás recodificar la película principal, pero el logo de 12 segundos del estudio puede que no merezca la pena. En nuestro ejemplo he recodificado los dos PGC1 y PGC3 y he mantenido los los otros dos como estaban. En el caso de que vayas a mantener un PGC como está, activa Stream Processing (procesado por cadenas) en el DVD Decrypter antes de ripear (haz click en la pestaña Stream Processing, y ahora marca Enable Stream Processing (Activar Procesado por Cadenas)), entonces selecciona la pista de vídeo y asegúrate que Demux (Demultiplexar) está marcado, luego repite esto por cada cadena de audio.

Y mientras estés en el DVD Decrypter puedes usarlo para averiguar más sobre las cadenas de audio y su posición en el VOB. Para hacer esto selecciona un PGC, y haz click en la pestaña Stream Processing:

Este es mi PGC_1. Tengo 3 pistas de audio con 6ch y una pista con 2ch (los comentarios del director).

Aquí tenemos el PGC_2:

Como puedes ver, una pista de audio de 6ch y una de 2ch. Y es bastante interesante que la de 2ch tiene las misma stream ID (Identificación de cadena) (0x83) que la pista de 2ch en el PGC1. Escribe la stream ID de cada pista de cada PGC. En este ejemplo PGC_3 tiene una pista de 2ch con un stream ID 0x84 y PGC_4 no tiene pistas de audio.
Paso 3: Subtítulos

Hay dos maneras de manejar las cosas aquí. La forma más directa implica S3conv y cambio en la paleta del Scenarist, pero no funciona adecuadamente con títulos en PAL e incluso con títulos en NTSC puedes tener subtítulos desincronizados, por lo que puede que quieras hacer esto por la vía difícil.

Paso 4: Nueva Autoría

Como se ha mencionado antes, vamos a usar Scenarist ya que permite múltiples subtítulos y múltiples pistas de audio. Maestro es otra posible solución.

Lo primero que tienes que hacer es crear un nuevo proyecto en el project wizard (Asistente). Esto es muy sencillo. Le das un nombre al proyecto, el formato de TV (PAL o NTSC dependiendo del origen del disco), un aspect ratio (relación de aspecto) (muchos DVDs son 16:9, esto normalmentet está escrito en la parte trasera del DVD y en el paso 2 has encontrado el valor exacto en el DVD2AVI). Ahora tenemos la conversión de colores de los subtítulos. Asegúrate de configurarlos como se muestra aquí:

El siguiente paso implica los subtítulos otra vez:

Asegúrate de que E2 y E1 están configurados como se muestra aquí y que E2 está puesto al 0% y E1 al 100%. El color P es el color de la fuente del subtítulo, selecciona el color que quieras. Como puedes ver yo eligo el amarillo, pero mucha gente prefiere el blanco. Asegúrate también de que el deslizador está al 100%. Y finalmente pon Bg en blanco y 0%.



Una vez que el proyecto ha sido creado arrastra y suelta los ficheros de vídeo y audio en la parte baja a la derecha de la pantalla. Scenarist comprobará los ficheros a compilar.

Aquí puedes ver una parte de mi proyecto. Tengo 4 ficheros m2v, uno por cada PGC, 3 pistas de audio 5.1 para PGC_1 con una pista 2.0 para el mismo PGC, una pista de audio 5.1 y una 2.0 para PGC_2, una pista de audio 2.0 para PGC_3 y sin audio para PGC4.

Puede que te hayas dado cuenta del fichero de audio 2_0_dummy. Esto es una particularidad con algunos DVDs.

Scenarist usa el primer PGC como referencia para todos los demás PGCs que crees. Cuando llega a las cadenas de audio significa que cadenas de audio en otros PGCs además del primero deben coincidir con la correspondiente pista de audio del primer PGC. En nuestro ejemplo, el segundo PGC tiene 2 pistas de audio, una de 6ch y otra de 2ch. Si simplemente fueras a añadir la de 6ch, y la pista de 2ch al PGC2 no podrías compilar el proyecto. El segundo PGC debe tener la pista de audio de 2ch así como la cuarta pista (dándole una ID 0x83 como en el DVD original). Para lograr eso tenemos que trabajar con falsas pistas de audio, muy pequeñas, básicamente pistas AC3 inútiles (dummy) que nos ayudan a asegurarnos de que las auténticas pistas de audio son colocadas en en un orden que soporte Scenarist. Ya que Scenarist toma el PGC1 como referencia nosotros también deberíamos hacer esto. Como el PGC2 requiere el AC3 de 6ch AC3 en la primera posición y el AC3 de 2ch en la cuarta posición necesitamos dos pistas AC3 inútiles de 6ch. Para asegurarse de que los AC3 inútiles tienen exactamente el mismo formato, simplemente los he creado del primer AC3 de 6ch en el PGC1 y el AC3 de 2ch en el PGC1 dándome 2 pistas AC3 inútiles que importado al Scenarist. HeadAC3he hace el corte de AC3s realmente sencillo, por lo que es lo que he usado para el proceso.

Y una última nota sobre este truco: por supuesto sólo es necesario si tienes una configuración de pistas de audio como se muestra al principio del paso 2. Si todos los PGCs tienen el mismo formato de canales AC3 en la misma posición, o si no tienes múltiples PGCs no hay necesidad de usar AC3s inútiles.

En la "ventana" derecha de la parte más baja de la pantalla Scenarist mostrará los resultados de la compilación, comprueba errores eventuales cuando importes assets (bienes). Ahora haz doble click en uno de los assets importados (los objetos multimedia se llaman assets en Scenarist) para mostrar sus propiedades:

Si el origen es NTSC debes poner Drop Type a Drop frame para CADA asset (incluyendo el audio, incluso cuando el audio no tiene tasa de fotogramas).

Los proyectos en PAL no necesitan este paso.

Cuando hayas importado todos los archivos, haz click en la pestaña Track editor (Editor de Pistas) y arrastra y suelta el archivo de vídeo de la película principal al editor de pistas. Ahora habrá un rectángulo gris oscuro en la parte principal de la ventana representando esa pista. Si tienes múltiples PGCs añade también las cadenas de vídeo correspondientes a los otros PGCs. En mi ejemplo tengo 4 cadenas de vídeo para añadir. La última es una muy corta y cuando la suelto obtengo la siguiente ventana:

Aquí eligo still show (mostrar igualmente).



Una vez que hayas creado todas las pistas tienes que exportar el Proyecto a un script para que podamos añadir los capítulos automáticamente (a menos que quieras añadir más de 30 capítulos todos manualmente copiando y pegando códigos de tiempo desde ChapterXtractor ;) Para hacer eso selecciona File - Export (Archivo - Exportar).

Selecciona un nobre para el archivo de script y asegúrate de que Export to Script (Exportar a Script) está seleccionado, entonces presiona OK. Ahora puedes cerrar Scenarist momentáneamente.



Ejecuta ScenChap y arrastra y suelta el archivo .scp que acabas de exportar a ScenChap.

Se mostrará una nueva pestaña para cada pista que has creado en Scenarist con el nombre apropiado de la pista.

Llegó la hora de ejecutar ChapterXtractor.



Carga el fichero IFO apropiado (en este caso VTS_02_0.IFO) y presiona la pestaña Formats (Formatos). Define un nuevo preset (preestablecido) como sigue:

Asegúrate de que usas el formato de cadena apropiado: %hh:%mm:%ss;%ff (puedes copiar y pegar) y guarda el preset con un nuevo nombre para un uso posterior. Ahora tienes que asegurarte de que seleccionas un tiempo apropiado:

Para PAL el FPS Rate (Tasa de FPS) tiene que ser 25000, para NTSC 29700. Title (Título) finalmente te permite seleccionar el PGC apropiado. En mi caso PGC1 tenía 28 capítulos. Una vez que has seleccionado el preset del Scenarist copia y pega todo lo que se ha ido mostrando en la pantalla principal en la pestaña apropiada del ScenChap. Aquí tienes un ejemplo de lo que vas a copiar y pegar:

00:00:00;00
00:03:45;01
00:07:43;17
00:11:50;21
00:15:00;02
00:19:46;10

Ahora selecciona title 2 en ChapterXtractor, una vez más copia todo lo que se muestra en la ventana principal y pégalo en la pestaña apropiada en ScenChap. Normalmente sólo el primer PGC tiene capítulos, pero asegúrate de verificar que este es el caso de tu proyecto en particular.

Una vez que hayas copiado y pegado todos los capítulos en el ScenChap presiona el botón Insert Chapters (Insertar Capítulos).

Ahora puedes ejecutar Scenarist otra vez. En el project manager crea un nuevo proyecto basado en el script que acabas de crear:

New from Script... (Nuevo desde Script...) sería el botón correcto a presionar aquí.



Entonces obtendrás esto:

Asegúrate de que Import From Script (Importar desde Script) está marcado, selecciona el archivo .scp con los capítulos y no olvides poner un Scenarist File (archivo Scenarist) (ese archivo será creado desde el archivo del script) y presiona OK.



Una vez que Scenarist ha creado el proyecto puedes volver al Track editor y verás que todos los capítulos ya han sido puestos.

Ahora tienes que añadir los canales de audio y subtítulos. Primero abre la pista correspondiente al PGC1:

Ahora arrastra y suelta los canales de audio de la ventana de datos (abajo a la izquierda de la ventana) a la pista uno por uno y en el orden correcto.

Si haces memoria, la pista 1 era Inglés, pista 2 Alemán, pista 3 Español, pista 4 la pista de comentarios.

No olvides poner el idioma de cada pista. Ahora tenemos que hablar otra vez de los archivos AC3 inútiles. Como nuestro PGC3 sólo tiene una única pista AC3 en 2ch teniendo una ID 0x84 lo que significa que cada PGC que tiene pistas de audio (audio-menos PGCs no importa) tiene que tener un AC3 con 2ch teniendo una ID 0x84. Como ya tenemos 4 pistas en AC3 (teniendo IDs 0x80 hasta 0x83) tenemos que añadir una pista inútil en AC3 para mantener en su lugar la cadena 0x84 (si no lo hiciéramos no podríamos tener una pista AC3 teniendo una ID 0x84 en el PGC3). Como la pista inútil sólo ocupa 1KB es un precio pequeño a pagar para asegurarse de que el producto final funcionará correctamente incluso de forma independiente.

 

 

 

Ahora toca importar las pistas de subtítulos.

Presiona el botón azul que se muestra arriba (el primero de la derecha).

Aquí seleccionas el(los) script(s) de subtitulos y presiona Start (Empezar) y luego OK para empezar a importar.

Si obtienes advertencias sobre resoluciones incorrectas supongo que no has seguido mis indicaciones en la sección de subtítulos de la guía y es hora de volver allí ;)

Como es habitual puedes ver el estado de esta operación en la "ventana" de abajo a la izquierda.

Si obtienes errores como este

no tienes nada de que preocuparte. Simplemente significa que si seleccionas un capítulo en concreto y tienes un subtítulo que empieza antes del punto del capítulo y acaba después del punto del capítulo, ese subtítulo no será mostrado si avanzas al punto del capítulo (pero si ves la película normalmente se mostrará... el DVD original exibirá el mismo comportamiento).



No olvides seleccionar el idioma apropiado del subtítulo y asegúrate de que ambos W y L han sido presionados. Al final nuestro PGC1 será algo así:

Ahora puede que te estés preguntando que les pasará a las 17 pistas adicionales de subtítulos. Honestamente, no creo que nadie se moleste en hacer el largo proceso de subtítulos 20 veces para un único título en DVD. Pero, el producto final funcionará a pesar de las cadenas de subtítulos que falten y si seleccionas una cadena que no existe, no ocurrirá nada (simplemente no tendrás subtítulos). Si te preocupa que todavía tengas listados esos canales de subtítulos podrías quitar las pistas de los subtítulos que falten una vez que hayas unido la salida del Scenarist y los archivos que queden (después del paso 5).

Ahora que la primera pista está completa abre la segunda pista en el track editor. Aunque antes de eso te sugiero una primera comprobación de la calidad.

Mientras aún tienes la primera pista abierta en el track editor ve a la simulation window (ventana de simulación) presionando el cuarto botón de la izquierda en la barra de herramientas principal:

Ahora usa los controles de línea de tiempo para avanzar en la película a un punto donde puedas ver un subtítulo en la ventana de previsualización.

Como puedes ver el subtítulo es azul, no nuestro color favorito de subtítulos. Existen controles de color encima de la ventana de previsualización y aparentemente no tienen efectos visibles en la salida ya que los valores son reseteados de nuevo. Pero tenemos una indicación y es el color azul. Ahora cierra la ventana de simulación y selecciona Settings - Color palette (Opciones - Paleta de Color).



Presiona Add (Añadir) para crear una paleta nueva, cambia el color 1 (el azul de los subtítulos) a cualquier color que te guste para los subtítulos. Por ejemplo si haces click en el primer color y lo pones a blanco todos los subtítulos serán blancos.

Después de esta comprobación de la calidad puedes proceder de una manera segura a crear las siguientes pistas.

Como se ha discutido antes, tenemos una pista de audio de 6ch con una ID 0x80 (lo que significa que es la primera) por lo que añade esta pista primero, ahora tenemos que crear 2 pistas inútiles de 6ch ya que la siguiente pista real tiene una ID 0x83. Por tanto arrastra y suelta la pista AC3 inútil dos veces, ahora añade la pista real de 2ch y otra pista inútil - esta vez usa el AC3 de 2ch inútil como hicimos en el PGC1 para completar la configuración del audio. Tampoco te olvides de poner los idiomas exactamente igual que en PGC1, incluso con las pistas inútiles tienes que configurar el idioma apropiado.

Como no hay subtítulos para el PGC2 podemos proceder con la tercera pista en el track manager.



Aquí sólo tenemos una pista real en AC3, una con 2ch con una ID 0x84. Para asegurarnos de que esa pista obtiene la ID apropiada tenemos que añadir 4 pistas inútiles. Como el PGC1 tiene 3 pistas AC3 de 6ch y 2 pistas AC3 de 2ch añadiremos primero 3 pistas inútiles de 6ch, luego una pista inútil de 2ch y luego la pista real en AC3. Como es normal asegúrate de que todas las pistas tienen configurado el idioma correcto.

Como el PGC4 no contiene audio no hay necesidad de procesados adicionales para la última pista en el track editor. Ahora ve al Scenario editor. Abajo a la izquierda de la pantalla puedes seleccionar la pestaña track (pista) para que las pistas sean mostradas:

Lo primero que tienes que hacer es añadir 3 titles (títulos) a la carpeta VTS existente. Puedes hacer esto haciendo click con el botón derecho en la carpeta VTS_1 (la que tiene un disco dorado encima) y seleccionando Add Title (Añadir Título):

Mantén los nombres por defecto que serán propuestos. Una vez que tengas 4 títulos arrastra y suelta las pistas sobre estas carpetas. Track1 (PGC1) va al Title 1, la segunda pista (PGC2) va al Title 2, etc. Al final el scenario debería parecerse a esto:

Siempre que arrastres y sueltes una pista en una carpeta de Title un símbolo de PGC será creado. Como puedes ver ahora tenemos exactamente 4 PGCs, tantos como tenía el original.

Una vez hecho ve al Layout editor (Editor de Composiciones), selecciona DVD Video como tipo de proyecto, selecciona un directorio de salida (asegúrate de que tienes suficiente espacio... primero Scenarist lo multiplexará todo lo que tomará mucho más espacio de lo que toma realmente tu proyecto, entonces creará los VOBs y los IFOs que seguirán tomando mucho espacio otra vez).

Por último, pero no menos importante marca la casilla a la derecha de Create DVD video (Crear vídeo DVD) y pon el sector size (tamaño del sector) a 2048 bytes. Crear una imagen no es necesario por lo que no tienes que marcarlo. Ahora presiona start (empezar) para empezar la compilación. Tómate un café o algo porque esto va a tardar un rato. Un RAID definitivamente sería útil para esta operación ya que es muy exigente en I/O.

Una vez terminado encontrarás un directorio VIDEO_TS y AUDIO_TS en el directorio raíz del DVD que has configurado antes. Ahora puedes reproducir estos archivos como se describe en la guía de reproducción desde Disco Duro para comprobar que todo funciona como era de esperar. La película no tendrá ni menú ni nada, pero debería tener todos los subtítulos y canales de audio que quieres.

Paso 5: Unir los ficheros Scenarist en el proyecto

Por ahora puedes pensar que la parte dura ha pasado y tienes razón. Sin embargo, mejor que no hagas esto antes de irte a la cama porque este paso requerirá de toda tu concentración y es muy fácil desordenar las cosas.

Scenarist creó los siguientes archivos al compilar el proyecto:

17.07.2002 12:15 6'144 VIDEO_TS.BUP
17.07.2002 12:15 6'144 VIDEO_TS.IFO
17.07.2002 12:15 75'776 VTS_01_0.BUP
17.07.2002 12:15 75'776 VTS_01_0.IFO
17.07.2002 12:17 1'073'682'432 VTS_01_1.VOB
17.07.2002 12:19 1'073'709'056 VTS_01_2.VOB
17.07.2002 12:21 698'710'016 VTS_01_3.VOB

Como la película principal estaba en VTS_02 en el DVD original tienes que renombrar los archivos VTS_01 a VTS_02. Después de renombrarlos deberías tener los siguientes ficheros:

17.07.2002 12:15 6'144 VIDEO_TS.BUP
17.07.2002 12:15 6'144 VIDEO_TS.IFO
17.07.2002 12:15 75'776 VTS_02_0.BUP
17.07.2002 12:15 75'776 VTS_02_0.IFO
17.07.2002 12:17 1'073'682'432 VTS_02_1.VOB
17.07.2002 12:19 1'073'709'056 VTS_02_2.VOB
17.07.2002 12:21 698'710'016 VTS_02_3.VOB

Del paso 1 tenemos los siguientes archivos sacados directamente del DVD:

17.07.2002 12:35 16'384 VIDEO_TS.BUP
17.07.2002 12:35 16'384 VIDEO_TS.IFO
16.07.2002 23:39 1'968'128 VIDEO_TS.VOB
17.07.2002 12:35 30'720 VTS_01_0.BUP
17.07.2002 12:35 30'720 VTS_01_0.IFO
16.07.2002 23:39 0 VTS_01_0.VOB
16.07.2002 23:43 1'073'739'776 VTS_01_1.VOB
16.07.2002 23:43 58'195'968 VTS_01_2.VOB
17.07.2002 12:35 79'872 VTS_02_0.BUP
17.07.2002 12:35 79'872 VTS_02_0.IFO
16.07.2002 23:43 8'607'744 VTS_02_0.VOB
17.07.2002 12:35 20'480 VTS_03_0.BUP
17.07.2002 12:35 20'480 VTS_03_0.IFO
16.07.2002 23:43 0 VTS_03_0.VOB
16.07.2002 23:45 658'708'480 VTS_03_1.VOB

Ahora copia VTS_02_1.VOB, VTS_02_2.VOB y VTS_02_3.VOB a estos archivos. ¡NO copies los archivos IFO también!

Ahora ejecuta IfoUpdate.

Selecciona el archivo IFO original (debería ser el VTS_02_0.IFO si lo has ripeado con el DVD Decrypter), el Authored IFO (IFO de Nueva Autoría) (debería ser el VTS_01_0.IFO que Scenarist generó y que has renombrado a VTS_02_0.IFO) y dale una ruta y un nombre de archivo para el archivo de copia de seguridad (en caso de que algo vaya mal puedes coger ese archivo y sobreescribir el archivo listado en Original IFO Path (Ruta del IFO Original)).

 

 

 

 

 

 

Ahora configura las opciones como sigue:

Repite este proceso para cada archivo VTS_0x_0.IFO que Scenarist haya creado para ti (en este caso 1 por VTS hacen 3 en total para la pelicula en cuestion: VTS_01_0.IFO, VTS_02_0.IFO y VTS_03_0.IFO. ¡¡¡NUNCA actualices VIDEO_TS.IFO!!!).

Ahora presiona Update IFO (Actualizar IFO). Una vez que hayas hecho esto básicamente ya estás listo para grabar. Sin embargo, puede que quieras eliminar ciertas prohibiciones de usuario (como el no poder cambiar la pista de audio a través del botón apropiado en el mando a distancia mientras estás viendo la película), hacer el disco libre de región, o quitar subtítulos y canales de audio que no has incluido en el proyecto de nueva autoría. Puedes encontrar todos estos pasos aquí.

 

 


Este documento fue actualizado por última vez en Febrero 2, 2006


Spanish translation by: Reiko | Content by Doom9.net - The definitive DVD backup resource